Título Original: 東の海神 西の滄海 ( Higashi no Watatsumi, Nishi no Sokai)
Autora: Ono, Fuyumi
Traducción original al inglés: TokyoPop (Disponible aquí)
Traducido al español por mi

En el más lejano de los confines del mundo se encuentra un océano llamado Kyokai, el Mar del Vacío, que separa dos tierras muy distantes, una al este y otra al oeste. Nunca juntas, y siempre separadas, y aún así comparten una misma leyenda:
“Del otro lado del mar existe una tierra prometida de leyenda y misterio.
Sólo los elegidos podrán visitar esta tierra, donde los hombres conocen la felicidad eterna. Su suelo da ricas cosechas, y la riqueza surge de la tierra como el agua de las fuentes. No se envejece, ni se conoce la muerte ni ningún tipo de penuria…”.
De un lado del gran mar, los hombres llaman a esta tierra “Hourai”. Del otro, “Tokoyo”, el país eterno.
Leer el resto de esta entrada »
Permalink
1 comentario
Awe
The strongest of her early memories was a deep sense of awe, as she stood for the very first time at one of Houzan’s peaks. Back then she had been too young to put words to the experience, but even now she could still recall the deep feeling that had rushed through her mind – the feeling of a child who discovers the width of the world.
Sugar&Spice
He offered much wisdom, but in such a matter-of-fact way that it was sometimes painful for the young kirin. However, she still listened carefully, as her curiosity was better satisfied by his harsh truth than by the sugarcoated words of the nyosen.
Regret
“It is certainly true that everything would be better now if you had been born sooner. But you weren’t. Mop all you like, but the facts won’t change. You were born later, and it was meant to be that way. So instead of worrying about what you cannot change, try figuring out what you ought to do now”.
I call it ‘evil’
“I have heard much about Kou-ou; they say she is a truly strong-willed ruler” said Houmei(*). Rokuta, who was walking beside her, suddenly came to a halt, earning a puzzled look from his fellow kirin. “Well, I guess that’s one way of putting it…”.
Jewel
She was once called the Jewel of the Imperial Palace, so pure and innocent as newly fallen snow. Now, gone were the palace and the title and the innocence, but in Kantai’s eyes she was still the jewel that outshined them all.
(*)Houmei is a kirin I created, mainly because I thought it was sad that Hou seemed to be the only country without a kirin… . It’s written 芳明, meaning “Hou’s Light” or “Fragant Light”.
Permalink
Dejar un comentario